博客新闻资讯网致力于打造"新,快,具活力"的新闻资讯门户网站

甲兴朝新闻博客资讯网

于是这句话的英文版Let them eat cake

发布:admin07-11分类: 娱乐新闻

  对美国联邦政府的雇员来说,2018年12月开始的那场为期35天的“停摆”(shutdown)犹在昨日。

  特朗普要在美墨边境花钱修墙阻挡非法移民,但国会不同意。特朗普心一横,你不批修墙我也不批钱,事闹大了问你怂不怂?于是美国联邦政府遭遇历史上最长时间的“停摆”。其间,许多公务员不得不靠food bank(食物银行)等慈善机构的免费食物度日。

  (81岁的罗斯说,“我真的不明白为什么”联邦雇员们要去领免费食物。他还说,一些银行有免息贷款,而雇员迟早会拿到工资,“他们没道理不申请贷款渡过难关”。)

  此番言论激起了众怒和来自国会的反击。众议院议长佩洛西这样说“Is this the ‘let them eat cake’ kind of attitude?”(这种态度是不是就叫‘何不食肉糜’?)

  据传,法国王后玛丽·安托瓦内特在得知普通百姓连面包都吃不起时,评价道“Quils mangent de la brioche”(brioche指在面里加了鸡蛋和黄油的高档面包)——“让他们吃Brioche好了”。于是这句话的英文版Let them eat cake,就用来形容那些罔顾疾苦的权贵心态。

  眼熟吗?历史上西晋的皇帝在听闻老百姓吃不到粮食时,也曾问过一个相似的问题:“何不食肉糜(为什么他们不吃肉粥呢)?”

  能说出这类话来,不只在当代美国和古代中国。英国议员萨米·威尔逊(Sammy Wilson)今年1月29日在谈论脱欧协议可能带来的食物短缺时,也脱口而出一句“Go to the chippy”(可以去吃薯条啊)。

温馨提示如有转载或引用以上内容之必要,敬请将本文链接作为出处标注,谢谢合作!



欢迎使用手机扫描访问本站